مجله فرانسه

روابط ایران و فرانسه از نظر سیاسی، فرهنگی و ادبی

روابط ایران و فرانسه از نظر سیاسی ، فرهنگی و ادبی

به علت سفر ایرانی‌ها به فرانسه و آمدن فرانسوی‌ها به ایران و ردوبدل کتاب‌ها نمایش‌نامه‌ها و ترجمه‌های متعدد، روابط بین ایران و فرانسه ماندگار و محکم شد و تا امروز نیز این روابط بین این دو سرزمین باقی‌مانده و عمر دیرینه‌ای دارد.

روابط سیاسی بین ایران و فرانسه جطور شکل گرفت و چگونه بود؟

در زمان‌های قدیم برای اولین بار مردمان غربی سرزمین پارس را بانام زرتشت و امپراتوری هخامنشی شناختند. بعدها ارتباط بین این مردم با مردمان پارسی و هخامنشی بیشتر و مستحکم‌تر شد. فیلیپ لوپل که از سال 1285 تا 1314 در فرانسه به حکمرانی می‌کرد. در سال 1289 میلادی، در زمان حاکمیت ارغون خان ، چهارمین فرمانروای ایلخانی در ایران و سال 1305 میلادی برابر با حاکمیت سلطان محمد خدابنده هشتمین پادشاه ایلخانی، دو نامه به دست او رسید که از او دعوت‌شده بود که ارتباط فرانسه و ایران خیلی صمیمانه‌تر و دوستانه‌تر شود . این نامه‌ها هنوز در مرکز اسناد ملی فرانسه مانده و برای آن‌ها یک افتخار بزرگ می‌باشد.

در سال 1599 آنری چهارم سلسله بوربون ها را تأسیس کرد . در سال 1599 ، شاه‌عباس به سر آنتونی شرلی جهانگرد انگلیسی یک نامه داد تا آن را به دست آنری چهارم برساند اما شاه‌عباس پاسخی برای این نامه دریافت نکرد. بعد از چند وقت در سال 1610 کشیشی به دربار شاه‌عباس آمد و نامه‌ای از آنری چهارم برای برقراری ارتباط دوستانه بین دو کشور آورده بود . سپس شاه‌عباس نامه‌ای به او داد که در آن موافقت خود را اعلام کرده بود اما زمانی کشیش به فرانسه رسید آنری چهارم به دست کاتولیک‌های متعصب به قتل رسیده بود. پاریس به روایت ناصرالدین شاه را مطالعه نمایید.

 

 روابط ایران و فرانسه از نظر سیاسی ، فرهنگی و ادبیروابط فرهنگی بین ایران و فرانسه جطور شکل گرفت و چگونه بود؟

نویسندگان فرانسوی تا قبل از اینکه آثار ادبیات ایران را از نزدیک ببیند و با فرهنگ و زبان فارسی آن آشنا شوند تا حدی با از تاریخ پرعظمت و دیرینه‌ ایران اطلاع کافی داشتند. . تاریخ ایران به فرانسوی‌ها انگیزه می و هدف می‌داد که بتوانند با عنوان‌ها ، داست آن‌ها ، افسانه‌ها و آثار ایران در مقابل خشم و آزار و اذیت کاتولیک‌ها نسبت به پروتستان‌ها بایستند و نمایش‌هایی برای نشان دادن اعتراض خودشان به روی صحنه ببرند.

پی‌یر ویکتور کایه ، محقق ، مترجم و مورخ فرانسوی کتابی در سال 1596 نوشت و در آن از یک قطعه شعر فارسی استفاده کرد و آن را به فرانسوی ترجمه کرد . نام این کتاب گزیده‌هایی از چهار زبان بود که این نخستین بار بود یک شعر فارسی در کشور فرانسه ترجمه شد . همچنین در قرن هجدهم میلادی افسانه‌هایی با موضوع زندگی و مرگ پادشاهان ایرانی مثل اردشیر درازدست ، خسروپرویز و همچنین وقایع مربوط به زمان‌های مختلف در تاریخ ایران ایده‌های بسیاری در ذهن نویسندگان فرانسوی ایجاد کرد تا بتوانند از تاریخ باشکوه و عظیم ایران نت‌برداری کنند و الهام بگیرند.

در فرانسه چه کسانی به دنبال مطالعه درباره ایران کنجکاور بودند؟

در آن زمان ایران شناسان زیادی در فرانسه بودند که باعلاقه زیاد و انگیزه بالا درباره تاریخ و فرهنگ ایران مطالعه می‌کردند. اوژن اوبن یکی از این ایران شناسان بود که بعداً از سفرش به ایران سفرنامه‌ای نوشت که این سفرنامه در تاریخ به‌یادماندنی شد. همچنین می‌توانیم به ایران‌شناسانی مانند : امیل بن ونیست یک پژوهشگر در زبان‌های هندواروپایی ، آنری کوربن اسلام‌شناسی که نصف عمر خود را در ایران زندگی کرد ، آنری ماسه که در پژوهش درزمینهٔ زبان ادبیات فارسی مشهور بود ، لویی ماسینتیون دین‌شناسی که تحقیق‌هایش نگاه کشورهای غربی را به اسلام و ایران عوض کرد. ویزای توریستی فرانسه را از ژیوار دریافت نمایید.

 

 روابط ایران و فرانسه از نظر سیاسی ، فرهنگی و ادبی

زبان و آثار فرانسوی چطور وارد ایران شد و چه تاثیری در ادبیات فارسی داشت؟

در زمان امیرکبیر زبان فرانسوی خیلی مشهور بود و معلمان فرانسوی در آن زمان زبان فرانسوی را در مدرسه دارالفنون درس می‌دادند. هفت سال بعد از تأسیس دارالفنون دولت 42 نفر از فارغ‌التحصیلان را به فرانسه فرستاد تا فنون جدید را یاد بگیرد و دانش خود را گسترش دهند . این افراد بعدازاینکه اتمام تحصیلات خود در فرانسه به ایران برگشتند . در دوران قاجار زبان فرانسه در ایران رواج زیادی پیدا کرد . ناصرالدین‌شاه نیز این زبان را تحسین می‌کرد و خودش نیز به آن آشنایی نسبی داشت. در سال 1935 روزنامه فرانسوی‌زبان ژورنال دو تهران در تهران منتشر شد که همه از آن به‌عنوان قدیمی‌ترین روزنامه فرانسوی‌زبان در کل خاورمیانه یاد می‌کنند.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.